Un forum français sur le groupe de Metal finlandais Sonata Arctica !
Vous n'êtes pas identifié.
Il en convient, gente damoiselle, je ne voudrais point vous offenser par trop de paroles... mes hommages..
Hors ligne
C'est surement trop tard pour les questions, mais j'aurais bien aimé avoir des précisions sur les changements dans la setlist. Pourquoi certain morceaux ont été enlevé ? Pourquoi la setlist est plus courte ?
Hors ligne
Oui c'est trop tard
elle est déjà écrite et trop longue :p
En espérant que Replica Record nous accordent des pass pour lyon, pour être sur de pouvoir la finir.. sinon on va être obligé de couper 
Hors ligne
On a pas la même notion de légal ^^
(le premier qui essaye de m'expliquer alors que j'ai tout compris, je le mord!)
Hors ligne
L'interview a pu être faite dans son intégralité.
(a part p'tèt une question ou deux qui ont été sauté car elles posaient sur un membre du groupe qui n'était pas là à ce moment là.)
Voila, merci beaucoup, et très bientôt les réponses 
(mais laissez nous un peu de temps, c'est pas facile de retranscrire ce qu'ils ont dit, mais on a quelqu'un qui va nous le faire.)
Hors ligne
Euh... Je suis d'accord, c'est long (pardon pour le manque de patience...). Au fait, elles ont été faites en Anglais, ces interwievs, non ? Pourquoi ne pas les balancer telles quelles ? Nous devons être assez nombreux à comprendre l'anglais, et puis cela peut éviter, justement, une erreur de traduction...
Mes amitiés à vous tous,
Manu.


Hors ligne
Un tout petit peu de patience, ça va venir
! Les traductions sont faites par un ami anglais d'Ariakan et ça avance, ça avance 
On pense que c'est quand même mieux de les traduire, vu que tout le monde ne comprendra pas forcément tout et qu'il serait dommage de passer à côté de ce qu'ils ont répondu 
Alors patience, on vous préviendra dès qu'elle sera disponible, ne vous en faites pas 
Hors ligne
liliafrik a écrit:
Et non Manu moi je comprend quedal a l'anglais !!!!
Alors Merçi au autre pour votre bon boulot
Bonjour liliafrik,
Ca ne t'empêche pas de mettre une citation en anglais à la fin de tes messages. C'est déja un début...
En fait, il est vrai que j'ignore totalement la proportion de ceux qui manient aisément l'anglais parmi nous (je pensais qu'il y en avait les trois quart, quelque chose comme ça...).
Manu.
Dernière modification par Manu (01/11/2005 15:15:17)


Hors ligne
Cher Manu,
Il est simple de mettre une citation ou une phrase en anglais dans une signature, mais il est plus difficile de comprendre un article, voire une interview entière dans cette langue.
Tu manies bien l'anglais, mais ce n'est pas le cas de tout le monde ici, et nous préférons que tout le monde comprenne ce qui a été dit par le groupe (c'est quand même plus sympa et ça évitera les "kess ki diiiit?"
).
J'espère donc que tu ne verras pas trop d'inconvénients à lire l'interview en français, quitte à attendre un peu plus. 
Hors ligne
Replica..Of Silence a écrit:
j aime beaucoup la derniere question..mais que vont ils repondre ???
On sait pas, c'est justement l'intêret de leur poser cette question...



Hors ligne